Menu

Menu

Les engagements du Cabinet Perilingua

Les services du Cabinet Perilingua s’adossent à ces valeurs de travail fondamentales.

L’exercice du métier de traducteur dans les règles de l’art

Traducteur professionnel Versailles

Les traducteurs professionnels traduisent vers leur langue A – « langue maternelle » en langage courant. Il s’agit d’une règle d’or de la profession, que le Cabinet Perilingua respecte scrupuleusement.

Chaque traduction est relue et révisée en interne. Puis, en fonction de la nature du texte, elle fera l’objet d’une révision externe pour une double validation (four-eye principle).

 

L’expertise du dossier

Avant de vous remettre une proposition commerciale, le dossier à traduire sera analysé, en prenant connaissance de votre environnement et du contexte du projet (Qui ? Comment ? Pourquoi ? Un corpus terminologique est-il déjà constitué ? etc.) afin que la prestation fournie réponde spécifiquement à vos besoins.

Chaque devis se doit d’être unique, puisque chaque dossier est unique. Il ne s’agit pas de juxtaposer une grille tarifaire standard pour consacrer exactement le même nombre de minutes à chaque demande. À l’évidence, l’analyse de plusieurs centaines de pages requiert plus de temps que quelques centaines de mots.

 

Le respect des domaines de spécialité

Pour vous fournir une traduction efficace, le Cabinet Perilingua prend uniquement en charge les dossiers qui entrent dans ses langues de travail et ses domaines de spécialisation ou dans ceux des traducteurs partenaires auxquels ils peuvent être confiés.

Vos projets valent mieux qu’un boniment. Personne ne peut bien traduire à lui seul dans tous les domaines et dans toutes les langues du monde.

 

Le suivi

La traduction est un acte de communication, donc un dialogue. Entre deux environnements, mais également entre vos rédacteurs et le Cabinet Perilingua pour lever les doutes ou les fausses interprétations et traduire le plus justement possible selon l’intention du discours initial.

Ce dialogue est la clé pour assurer le suivi global du dossier. Avant, pendant et après la réalisation de la traduction proprement dite.

 

Traducteur professionnel NormandieLa qualité

Bien entendu, Il est ici question de la qualité rédactionnelle due et attendue.

Mais pas seulement.

La connaissance du dossier, du demandeur et de son environnement doit aussi être de bonne qualité. Le sens d’un texte dépend toujours du contexte dans lequel il a été rédigé et de la finalité qu’on veut lui donner. Cela s’applique également à sa traduction.

Cette connaissance qualitative de votre écosystème sera affinée au fil de notre collaboration et de nos échanges, pour établir le meilleur dialogue et transmettre votre message comme il se doit : avec justesse.

Et, bien sûr, la qualité passe aussi par le respect des délais indiqués.

 

La confidentialité

La confidentialité est la deuxième règle d’or du métier de traducteur, que celui-ci soit assermenté ou non. Toute demande de traduction est confidentielle, et traitée comme telle. Cette règle tacite de notre profession peut tout à fait être formalisée par la signature d’un contrat de confidentialité avant remise de la proposition commerciale. De plus, les éléments soumis pour devis seront retournés ou détruits, sur simple demande de votre part.

 

Le Cabinet Perilingua, citoyen du monde

Traducteur professionnel Yvelines

En plus de favoriser votre communication, le Cabinet Perilingua a aussi vocation à être une entreprise citoyenne. Prestataire de services, il s’appuie pour l’essentiel sur des moyens de communication dématérialisés limitant son empreinte écologique.

Partie prenante d’un tissu socioéconomique réel, il est également ouvert sur le monde associatif et le mécénat de compétence.

 

 

 

 

Vous avez un projet de traduction ? Faites-vous accompagner par le Cabinet Perilingua.

Le formulaire de demande de devis est à votre disposition ou contactez-moi directement à l'adresse contact@cabinetperilingua.com.